Kako li je pravilno?...Немојте, људи, к'о бога вас молим! Чак ни у шали...
Већ сам улетао у расправе са поборницима тог неког новог правописа. По њима би све могло да се мења по родовима, али постаје више него занимљиво кад их нпр. питаш за оториноларинголога или им кажеш да се као мушкарац осећаш закинутим што не постоји одговарајући термин за мужјака ајкуле И данас се сећам оне маторе вештице са Филозофског у Новом Саду и њеног наступа у некој ТВ емисији, када је објашњавала како се привићи на нове речи - само их треба поновити више пута и одмах лепше звучи!? Конкретно, та прича односила се на ''боркињу'' (како ли се натерах да то напишем )...
Извините за скретање са теме...
A tek muškarac koji se bavi poslom pevaljke?
I lakše malo sa vešticama. Posle Harija Potera se zna da tamo ima i nekih baš zgodnih.
Još malo vojnikuša (negde sam pročitao da je to najpravilniji izraz, ako se gledaju gramatička pravila...) sa svih strana, koliko da očistim komp... pardon računar.
dobri covek ::... I lakše malo sa vešticama. Posle Harija Potera se zna da tamo ima i nekih baš zgodnih. ...Слажем се, мада не гледам Харија Потера, али морам да појасним да кад сам поменуо матору вештицу, мислио сам конкретно на једну жену која предаје на Филозофском и са којом је мој стриц, иначе пензионисани професор универзитета, лингвист и дијалектолог, више пута водио расправу управо по питању те насилне родне равноправности.
Конкретно, тај несрећни термин ''боркиња'' има невероватно једноставан противаргумент који се и данас (намерно?) занемарује. Језик је жива ствар, мења се временом, речи које ће касније постати стандард настају употребом кроз проток времена, док смо стране термине усвајали углавном у њиховом основном облику, уз поједине изузетке који нису нарушавали дух језика (докторка, докторица, колегиница,...). Тако је у нашем народу настао и одговарајући термин за жене попут Милунке Савић, а то је - ратница. Али, не... Морала је да дође матора вештица чије име нећу да помињем и да смисли боркињу и њене колегинице гинеколошкињу, психолошкињу,...
Да ли је Марина Маљковић тренер или тренерка или тренерица?
I jedno i drugo - nego ako će mo da važemo, trenerka je odevni predmet a trenerica je isto odevni predmet ali u hrvatskoj jer oni trenerku nazivaju trenericom
Malo smo otišli sa teme u off, ali nedavno na radiju čujem zaista interesantno poređenje.
Naime, u srbiji se za ženu koja radi u kući kaže domaćica. Hrvati kao što je poznato kuću nazivaju dom a ženu koja radi u tom domu kućanicom.
Zar ne bi trebalo da bude obrnuto kod jednih i kod drugih ? Apsurd
RJ ::I jedno i drugo - nego ako će mo da važemo, trenerka je odevni predmet a trenerica je isto odevni predmet ali u hrvatskoj jer oni trenerku nazivaju trenericom
Malo smo otišli sa teme u off, ali nedavno na radiju čujem zaista interesantno poređenje.
Naime, u srbiji se za ženu koja radi u kući kaže domaćica. Hrvati kao što je poznato kuću nazivaju dom a ženu koja radi u tom domu kućanicom.
Zar ne bi trebalo da bude obrnuto kod jednih i kod drugih ? Apsurd
Пре једно десет година ми је једна лекторка објашњавала да се ”фармерка” (одевни предмет) правилно каже ”фармерица”, а да је фармерка жена фармера, али да се код нас у говору одомаћио неправилан облик.
Ја сам се одмах сетио Цигана на Зелењаку 90-тих који су продавали робу и викали ”Фармерице, фармерице…” па ми би смешно.
Међутим лектори су као и правници - нема их два који деле исто мишљење...