Nove Oznake VS

5

Nove Oznake VS

offline
  • Pridružio: 03 Dec 2005
  • Poruke: 164

cezar 35..

nije mi jasno kako su neki momci zastavnici prve klase u VRS a ne bih rekao da imaju ni 35 godina ,mladjih podoficira sa najvisim podoficirskim cinom nisma video ni u jednoj vojsci u okruzenju ,o cemu se stvarno radi



Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
offline
  • Pridružio: 19 Feb 2006
  • Poruke: 11156
  • Gde živiš: Banja Luka

@perobp2........
VRS je imala usiljeni marsh kad su u pitanju unapredjena podoficira Very Happy
Vodnik...stariji vodnik...zastavnik.
Nisu se oni mnogo mucili kao ovi iz JNA ili VJ Wink
Ima tu i vanrednih unapredjenja zbog ratnih zasluga.



rip
  • OpFor 
  • Nezaboravni član
  • Pridružio: 19 Dec 2006
  • Poruke: 778

@ cezar 35

Zastavnici su face - najvredniji su zbog iskustva koje neposredno i bez filozofiranja prenose.
Kada sam ja bio guster, sve sam ucio i naucio od njih. I sada kada imam neku nedoumicu, prvo pitam "заћу".

@Moriarty

Mornarica ce imati iste cinove kao i do sada i nece menjati uniforme za KoV, kao sto je i rade012 rekao.

offline
  • Pridružio: 02 Jan 2007
  • Poruke: 690
  • Gde živiš: Severna polulopta

OpFor, a posebno Moriarty,
Kada je prevod cinova i zvanja sa srpskog na engleski jezik u pitanju, moram vam skrenuti paznju na par stvari,

Vojnik i razvodnik se oba prevode kao PRIVATE, s tim sto Razvodnik ima oznaku cina a vojnik nema. U NATO STANAG-u se oba vode pod OR-1, dok se u US Army razlikuju po pay grade E-1 i E-2, gdje je E-2 Private koji nosi oznaku cina. Prema tome:

Razvodnik - Private
Desetar - Private First Class
Mladji Vodnik - Corporal

Vodnik - Sergeant

Vodnik I klase - Staff Sergeant
i prema UK i prema USA cinovima. Sergeant First Class je bukvalan prevod, mada isti cin postoji u US Army ali mu je ekvivalent stariji vodnik.

Stariji vodnik - Sergeant First Class
Colour Sergeant je cin u UK mornarickoj pjesadiji (Royal Marines) i ne koristi se u KoV. U nasem sistemu Colour Sergeant bi bio Vodnik I klase.

Stariji vodnik I klase - Master Sergeant

Ukoliko je zaista namjera promijeniti ulogu podoficirskog kadra, narocito zastavnika, sto licno podrzavam, onda je te cinove moguce prevoditi kao Warrant Officer. Bio bi to prevod u skladu sa UK cinovima. Poznato je da u US Army warrant officers, ipak, imaju drugaciji status, te je nemoguce napraviti poredjenje za nasim zastavnicima.

OpFor, hvala za predlog novih cinova. Wink

VRS podoficiri su napredovali po skracenom postupku jer je, koliko mi je poznato, VRS ukinula nekoliko podoficirskih cinova, pa je bilo lako stici od vodnika do zastavnika. VRS je eksperimentisala sa cinovima i uniformama vise puta i na kraju su se vratili na stare uniforme iz vremena JNA. Bebee Dol Sad ni toga nema, nego oni novi cinovi i uniforme zajednicke vojske.

rip
  • OpFor 
  • Nezaboravni član
  • Pridružio: 19 Dec 2006
  • Poruke: 778

Logika je sledeca: oficiri zakljucno sa cinom kapetana (kapetana 1. klase) nemaju sirite sa strane, oficiri cina majora pa do pukovnika imaju po jedan sirit, a generali po dva sa svake strane.

Sem toga, generale razlikuje oblik cina koji je predstavljen punom epoletom, a ne navlakom. Podloga na njemu je vezena zlatnom srmom sa odredjenom teksturom (koja nije predstavljena na slici).
Epolete generala ce se raditi u maloj seriji, a zamisao je da epolete budu nalik starim srpskim oficirskim, jer su pletenice arhaicne (sto ne znaci da nece biti na svecanoj uniformi - ali to je razmisljanje za dalje).

Crtez je samo predstava, a uzivo je sasvim drugacije (bar se nadam da ce biti Smile) )

offline
  • Pridružio: 02 Jan 2007
  • Poruke: 690
  • Gde živiš: Severna polulopta

Mixelotti, Mixelotti,

Je l' to zato sto sam nov, pa da me naucite redu... Ti k'o moja stara... Wink

OpFor,
Pitao sam te za generalske epolete, jer su me po izgledu prvo asocirale na svedske oznake za generale. Kod njih je razlika izmedju oznaka cina nizih i visih oficira u tome sto visi oficiri nose krunu uz zvjezdice, a generali opet imaju zlatne epolete za odredjenim brojem zvjezdica u zavisnosti od cina.
Razumijem da je potrebno razlikovati ih od nizih cinova, samo mi onako nacrtani, ipak, izgledaju prenatrpano...
Jos jedno pitanje, da li ce oznake biti nosene u istoj formi, samo u Low-Viz varijanti, i na maskirnim uniformama, dakle na oba ramena, ili ce biti nosene na grudima kao na novoj US uniformi?
Pozdrav. Wink
Pesadinac

offline
  • Pridružio: 18 Okt 2006
  • Poruke: 116
  • Gde živiš: Brčko Distrikt BiH

mrav pesadinac ::bosnjak ::zixo ::Moze li neko da uporedi (ako to vec nije bilo) cinove srpske vojske sa pocetka 20 veka (ukljucujuci Balkanske i WWI) sa danasnjim nasim i stranim cinovima?

Zar nije Corporal Kaplar?

corporal jeste kaplar u prevodu, samo sto cin corporal u nekim vojskama po hijerarhiji nije isti sa cinom kaplara/desetara u Vojsci Srbije... mi smo u Armiji BiH imali cin kaplara, odgovarao je cinu desetara, ne znam da li je taj cin zadrzan sad u ovom zajednickim Oruzanim snagama...


Corporal je Mladji vodnik, a desetar je Private First Class.

Crnogorcima sad vojska i policija nose iste znacke na sapkama.

edit Mixelotti


moracu te ispraviti sto se tice prevoda.. private first class tacan prevod bi bio vojnik prve klase...corporal bi bio kaplar.. druga je stvar sto cin mladjeg vojnika je u rangu sa cinom corporal...

rip
  • OpFor 
  • Nezaboravni član
  • Pridružio: 19 Dec 2006
  • Poruke: 778

offline
  • Pridružio: 02 Jan 2007
  • Poruke: 690
  • Gde živiš: Severna polulopta

bosnjak ::
moracu te ispraviti sto se tice prevoda.. private first class tacan prevod bi bio vojnik prve klase...corporal bi bio kaplar.. druga je stvar sto cin mladjeg vojnika je u rangu sa cinom corporal...


Mi volimo da bukvalisemo, tacno, no poredaj cinove prema STANAG-u pa ces vidjeti kako ide OR.
Termin kaplar se ne koristi u VS, a u svim vojskama koje koriste taj termin kaplar je cin prije narednika/vodnika.
To sto je neko prevodio bukvalno cinove, pa OS BiH ima Vojnika i Vojnika I klase, je druga stvar. Ovo mislim ozbiljno, bez ikakve namjere da vrijedjam.
Objasnio sam prevod cinova u ranijem postu.

offline
  • Zidam zgrade i fasade ......... I armiram, betoniram. Utovaram, istovaram i nikad se ne odmaram.
  • Pridružio: 14 Dec 2005
  • Poruke: 25185
  • Gde živiš: Na istoj adresi ali promenih četiri države

Da razradimo ovu sliku :
https://www.mycity.rs/must-login.png

Prvenstveno me zanima prevod čina na naš "standard" i koji bi status imala u našoj novoj formaciji osoba druga sa leve strane na slici ?

Ko je trenutno na forumu
 

Ukupno su 1077 korisnika na forumu :: 41 registrovanih, 6 sakrivenih i 1030 gosta   ::   [ Administrator ] [ Supermoderator ] [ Moderator ] :: Detaljnije

Najviše korisnika na forumu ikad bilo je 3195 - dana 09 Nov 2023 14:47

Korisnici koji su trenutno na forumu:
Korisnici trenutno na forumu: Bokiboks, Boris90, ccoogg123, DPera, DragoslavS, dushan, Džordžino, esx66, FileFinder, hyla, Ivica1102, JOntra, Još malo pa deda, Kaplar2, Kubovac, ladro, laganini123, laki_bb, ljuba, Luka Blažević, maiden6657, mercedesamg, milanovic, mrvica78, naki011, Nemanja.M, Nobunaga, Pohovani_00, prashinar, proka89, royst33, Srle993, Sumadija34, Tvrtko I, VJ, x9, zeo, Zerajic, zlaya011, žeks62, 1107