|
Vrlo jednostavno pitanje, ako neko zna, uz eventialno navođenje (više) izvora.
Dakle - na koji način, odnosno na kom jeziku su vođeni razgovori između Miloša Obrenovića i turskih zvaničnika sa kojima je on dolazio u lični kontakt, npr. Hursid Pašom i Marašli Pašom?
Pretpostavljam da je jasno kako su razgovori između srba i osmanlija (potonjih koji su poreklom iz npr. Bosne i obližnjih krajeva) bili na domaćem/narodnom jeziku, međutim pitanje se najpre tiče turskih zvaničnika koji potiču sa azijskih teritorija osmanskog carstva.
Jedan od skorijih istorijskih (naučnih) radova, link dole, daje u jednoj rečenici objašnjenje na osnovu koga se može pretpostaviti da su, bar u slučaju Marašli Paše, razgovori vođeni preko prevodioca/tumača (citat dole).
Главни посредник Марашли Али-паше у преговарању са Србима био је његов ћурчибаша Јордан Хаџи Ђорђевић, Јерменин родом из Кајсерија у Анадолији.
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
Usput, u gore pomenutom radu je, između ostalog, data i zanimljivot da je takođe i Marašli Paša bio nepismen (što je i istakao istoričar Nebojša Damnjanović u yt videu par postova iznad, hvala VJ).
Hvala
P. s.
Pismo Jevrema Obrenovića knezu Milošu o razgovorima sa beogradskim vezirom januara 1828
[Link mogu videti samo ulogovani korisnici]
|