|
Poslao: 14 Jun 2024 09:35
|
offline
- Pridružio: 09 Jan 2012
- Poruke: 38771
|
Trpe zaboravio si najvažnije univerzalna platforma za kačenje sijaset oružja kako za direktna dejstva tako i za indirektan.
|
|
|
|
|
Registruj se da bi učestvovao u diskusiji. Registrovanim korisnicima se NE prikazuju reklame unutar poruka.
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2024 09:52
|
offline
- stegonosa

- Legendarni građanin
- Pridružio: 02 Avg 2008
- Poruke: 8132
|
Napisano: 14 Jun 2024 9:47
Los prevod
Citat:Više od 80 ukrajinskih dronova uništilo je večeras sisteme protivvazdušne odbrane u različitim regionima.
Trebalo bi da je obrnuto, PVO uništio više od 80 dronova.
Dopuna: 14 Jun 2024 9:52
Inače, na strateške pretnje se odgovara strateški.
Tek posle dve godine rata Americi doveli brodove ispred nosa. Kuba je u lošem stanju, pristali bi na svašta za jeftinu naftu.
Samo Rusi nemaju svog globalnog sokola pa da troluju NATO svojim patrolama ispred obala Rumunije i Bugarske. Morali bi da ih presreću 20 puta dnevno itd.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2024 10:04
|
offline
- mercedesamg
- Legendarni građanin
- Pridružio: 08 Avg 2019
- Poruke: 7347
|
Kaže 80 dronova uništilo PVO sisteme...kako njima to pođe za rukom, a Rusima ne?
Jel oni stoje danima na istim pozicijama?
Koliko su Rusi Geranja lansirali, pa ne sjećam se da su se hvalili da su njima uništili PVO sisteme.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2024 10:07
|
offline
- šumar bk2

- Legendarni građanin
- Pridružio: 24 Maj 2005
- Poruke: 4043
- Gde živiš: Beograd
|
Polako Merc, da ne trčimo pred rudu, sigurno je greška je u kucanju, neko je verovatno trebao da ukuca by Air Defence ovako ispade potpuno drugačija konstrukcija.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2024 10:11
|
offline
- MiG-29M2

- Građanin
- Pridružio: 02 Sep 2012
- Poruke: 299
- Gde živiš: Moskva, Rusija
|
Лош је превод, средства ПВО су уништила 80 дронова. Руски језик је некад тежак за превести, ако га добро не разумеш долази до оваких грешака. Ту кумује и Рибаров стил писања. Немојте сад у офтопик 15 страна да одете због лошег превода
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2024 10:11
|
offline
- Georgius
- Moderator foruma
- Pridružio: 06 Jul 2009
- Poruke: 5522
- Gde živiš: Novi Sad
|
- 11Ovo se svidja korisnicima: Tvrtko I, šumar bk2, kunktator, Panter, zlaya011, stegonosa, Alibaba1981, rovac, nemkea71, Steeeefan, amaterSRB
Registruj se da bi pohvalio/la poruku!
sumar bk2
Текст на руском је у буквалном преводу: више од 80 дронова су ноћас уништили ПВО системи из разних региона. Формулација реченице је несрећна али је јасно да су ПВО системи пообарали више од 80 дронова
Не улазим у тачност изјаве већ у тачност превода.
Зар није лакше оригинал прочитати, јасније је него превод?
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2024 10:31
|
offline
- kunktator

- Legendarni građanin
- Pridružio: 29 Avg 2016
- Poruke: 3233
|
Bajden i Zelenski potpisali nekakav "ugovor o bezbednosti" (Bilateral Security Agreement Between the United States of America and Ukraine). Važenje ugovora je deset godina, a može se raskinuti uz prethodnu najavu, šest meseci unapred.
Zapadni mediji ovo uglavnom tumače kao pokušaj Bajdenove administracije da osigura kontinuitet finansiranja Ukrajine i u slučaju da Tramp pobedi na izborima. Ja sam samo na brzinu pročitao, i dodatni utisak mi je da Amerikanci ovim žele čvršću kontrolu nad Ukrajinom i ukrajinskom vojskom. Na to prvo čitanje, nisam uočio usko definisane obaveze. Samo opšte, podložne tumačenjima.
Tekst ugovora možete naći na sajtu Bele kuće (ovde). Verujem da će kolege koje pažljivije čitaju zvanična dokumenta (Babaroga, Georgius, Sirius i drugi), dati pristojnu analizu.
|
|
|
|
|
|
|
Poslao: 14 Jun 2024 10:35
|
offline
- šumar bk2

- Legendarni građanin
- Pridružio: 24 Maj 2005
- Poruke: 4043
- Gde živiš: Beograd
|
@Đorđije
Prevodilac je i za rusku verziju izbacio isti prevod kao i za engleski, iskreno, ne mogu uvek kod ruskog razlučiti kontekst, slab sam u ruski
+ screenshot
Trudim se kada stignem da korigujem automatski prevod, ali ne mogu uvek, nekad mi promakne, ima previše informacija i naporno je, treba približiti kolegama i čitaocima koji ne barataju stranim jezicima kao ni alatima za prevođenje, bar neki uvid u situaciju, svi koji nekad ne mogu naći logiku u nekom prevodu imaju izvor ka originalnom linku.
U mom poslednjem postu na temi o Kosmetu, prevodilac je zabrljavio, prepravljao sam više rečenica, služio se i beloruskim prevodiocem i drugim akrobacijama i odradio prevod čiji je kontekst potpuno jasan na kraju. Ali vreme...leti kao lasta.
|
|
|
|
|
|